Lo in Spanish: 5 Different Meanings for 5 Different Scenarios


Get our free email course, Shortcut to Conversational.

Have conversations faster, understand people when they speak fast, and other tested tips to learn faster.

More info

Lo in Spanish is most commonly used as a direct object pronoun, in order to replace the object of a sentence, and thus avoid repetition.

For example:

  • The TV is very expensive, but I want to buy the television – El televisor es muy caro pero quiero comprar el televisor

If you spoke like the above, people would think you are a robot.

To avoid this, we need to use lo as a direct object pronoun.

  • That TV is very expensive, but I want to buy it. – Ese televisor es muy caro pero quiero comprarlo.

That’s just one example, but in this post, we’ll give you the full “lo-down” on how this word is used.

Ok, no more puns.

Let’s dive in.

1) Using Lo as a Direct Object Pronoun

As per our first example, a Direct Object Pronoun is a word whose function is to replace the object of the sentence.

Lo can be used for substituting it, but also for him.

Let’s see the following examples:

  • Yesterday, I saw your brother, and I waved at him – Vi a tu hermano ayer y lo saludé.
  • Gaby bought the latest Game of Thrones book, and she read it in two days – Gaby compró el último libro de Juegos de Tronos y lo leyó en dos días.

Lo is always used by masculine nouns, but if the direct object is a feminine noun, we use la instead, even though the English translation will still be “it”.

  • I have to read it (the letter). – Tengo que leerla (la carta)
  • I can’t see him (the man). – No puedo verlo (el hombre)
  • You should buy it (the phone). – Deberías compralo (el teléfono)

Sidenote: In some Spanish speaking countries (especially in Spain), it’s common to replace lo with le. This is referred to as leísmo and is most common when referring to a male person.

For example:

  • They want to hire him. – Ellos quieren contratarle.
  • They want to hire him. – Ellos quieren contratarlo.

(Ps. You can read our guide to direct object pronouns here)

2) Using Lo as a Neutral Definite Article

In addition to definite and indefinite articles, Spanish has a neutral definite article and that is lo.

To use this, you simply place lo in front of a single masculine adjective, to express something abstract or a quality.

For example: The uncertain – Lo incierto

Below is a list of some common similar structures in English, and their Spanish equivalent.

English example Lo + adjective (singular masculine)
The good thing Lo bueno
The important thing, what is important Lo importante
The difficult thing Lo difícil
The impossible Lo imposible
The bad/unpleasant thing Lo malo
The nice thing Lo bonito
The unpleasant thing Lo incómodo
The best part Lo mejor
The worst part Lo peor
The interesting thing Lo interesante

Now, some more examples with full sentences.

  • The good thing about traveling by train is you don’t need to drive –  Lo bueno de viajar en tren es que no tienes que conducir.
  • Studying grammar is easy, but the tricky thing is having a conversation with native speakers – Estudiar gramática es fácil pero lo difícil es conversar con hablantes nativos.
  • The worst part of the movie was the ending – Lo peor de la película fue el final.
  • The important thing is taking part and playing – Lo importante es participar y jugar.

3) Using Lo Que and Lo Cual

We use lo + que to generate a relative pronoun, which allows us to replace “what” or “that” in a sentence.

  • We didn’t understand what Gabriel was saying. – No entendimos lo que Gabriel estaba diciendo.
  • Keep in mind, not all that glitters is gold. – Ten presente que, no todo lo que brilla es oro.
  • Do what you want! – ¡Haz lo que quieras!
  • They want to tell you everything that happened yesterday. –  Ellas quieren contarte todo lo que pasó ayer.

The same concept applies to using lo + cual, but this time to substitute “which” in a sentence.

  • Karen was waiting to be hired, which didn’t happen. – Karen esperaba ser contratada, lo cual no pasó.
  • We failed several exams, which affected our academic record. – Reprobamos varios exámenes, lo cual afectó nuestro índice académico.
  • This pizza has pineapple, which makes it great. – Esta pizza tiene piña, lo cual la hace increíble.
  • The business was slow, which was unusual. – El negocio iba lento, lo cual era raro.

4) Using Lo De (the thing about…, the matter of…)

Another common structure is combining lo with the de preposition.

The exact translation will depend on the context of the sentence, however, this combination will generally mean “the matter about” or  “the thing about”.

  • The thing about yesterday was an accident we didn’t mean to do it on purpose. –  Lo de ayer fue un accidente, no lo hicimos a propósito.
  • We must talk about the matter of Mauricio’s surprise party. – Debemos hablar lo de la fiesta sorpresa de Mauricio.

Remember, normal contraction rules apply when using the article of the objects with the prepositions (de + el = del).

  • Gabriel and Luisa need to resolve the thing about the divorce. – Gabriel y Luisa necesitan arreglar lo del (de + el) divorcio.

5) Using Lo in common phrases

Finally, it’s fun to see how lo is used in some common Spanish phrases.

English Spanish Equivalent English Example Spanish Equivalent
Without thinking, like crazy A lo loco You’ve been placing a bet on that horse like crazy. Has estado apostando a lo loco en ese caballo
Over, along A lo largo de Queen has composed many popular songs over the years. Queen ha compuesto muchos temas populares a lo largo de los años
In the distance A lo lejos I could see that light in the distance. Pude ver esa luz a lo lejos.
Perhaps A lo mejor Maybe they need help. A lo mejor ellos necesitan ayuda.
Most likely Lo más seguro Your condition is most likely terminal. Lo más seguro es que su condición sea terminal
At least Por lo menos Well, at least you bought her flowers. Bueno, por lo menos le compraste flores.
So, thus, therefore, as a result Por lo tanto You don’t have a job, so you should go and find one. No tienes trabajo, por lo tanto, deberías ir a buscar uno.
Apparently, it seems Por lo visto It seems they have adopted a cat. Por lo visto han adoptado un gato.

The difference between Lo and El

The definite article el is placed in front of a singular masculine noun as we do it in English with “the”.

  • The dog – El perro
  • The weather – El clima
  • The newspaper – El periódico

On the other hand, when we use the article lo, it is joined by an adjective, and it will point out an “abstract” quality. That is to say, it transforms the adjective; into an abstract noun, which does not indicate gender.

For example:

  • The hard part about learning Spanish is the conjugation. – Lo difícil de aprender español es la conjugación
  • We have to embrace the good things in life. – Tenemos que aprovechar lo bueno de la vida
  • The best thing about my trip was the beach. – Lo mejor de mi viaje fue la playa

Lo in Spanish: Practice

Choose the correct option to fill the gap in each sentence

1. ___ de la fiesta fue: la música, la comida y los tragos.

a) lo mejor

b) lo que

c) lo

d) lo que

2. Necesito un celular nuevo, pero no tengo dinero para comprar ___.

a) la

b) lo

c) lo de

d) lo que

3. María está castigada hasta mañana, ___ la pone muy triste.

a) lo peor

b) lo

c) lo cual

d) a lo lejos

4. ¿Han comido pastel de cangrejo? ¡Deberían probar___ porque es delicioso!

a) lo que

b) la

c) lo

d) lo de

5. ¿Te gustó el libro que te recomendé? En mi opinión, ___ del libro son los detalles en la narración.

a) lo interesante

b) lo que

c) lo

d) lo de

6. Escuchamos unas voces ___. Eran de una mujer y su hijo llorando.

a) a lo lejos

b) lo que

c) la

d) lo imposible

7. Ayer hablé con tu papá,  ___ vamos a visitar el fin de semana.

a) lo de

b) lo peor

c) lo

d) la

8. Cuéntales ___ me dijiste ayer. Fue una historia muy chistosa.

a) lo de

b) lo que

c) lo

d) lo peor

9.  ___ deberías escribirle a tu mamá un mensaje de texto.

a) lo

b) la

c) por lo menos

d) por lo visto

10. ¿Escuchaste ___ Luís? Parece un cuento falso.

a) lo que

b) lo de

c) lo

d) lo cual


Choose the correct option to fill the gap in each sentence

1.  Lo mejor de la fiesta fue la música, la comida y los tragos.

2. Necesito un celular nuevo, pero no tengo dinero para comprarlo.

3. María está castigada hasta mañana, lo cual la pone muy triste.

4. ¿Han comido pastel de cangrejo? ¡Deberían probarlo porque es delicioso!

5. ¿Te gustó el libro que te recomendé? En mi opinión, lo interesante del libro son los detalles en la narración.

6. Escuchamos unas voces a lo lejos. Eran de una mujer y su hijo llorando.

7.  Ayer hablé con tu papá, lo vamos a visitar el fin de semana.

8.  Cuéntales lo que me dijiste ayer. Fue una historia muy chistosa.

9.  Por lo menos deberías escribirle a tu mamá un mensaje de texto.

10. ¿Escuchaste lo de Luís? Parece un cuento falso.


Get our FREE 7-day email course, Shortcut to Conversational

The exact strategies you need to become conversational in Spanish this year. Join the course now, before we come to our senses and charge for it!

This blog is presented by BaseLang: Unlimited Spanish Tutoring for $179 a Month. Learn more here.