Spanish Idioms: 46 Expressions You’ll Hear From Native Speakers
Get our free email course, Shortcut to Conversational.
Have conversations faster, understand people when they speak fast, and other tested tips to learn faster.
More infoA fun part of learning to become a more well-rounded Spanish speaker, is learning the more nuanced Spanish, be it slang vocabulary or expressions, that native speakers use in everyday life.
In this post, you’ll learn 46 of the most common Spanish Idioms that native speakers use, so that you can add some flavor to the conversation the next time you are speaking to a friend, colleague or stranger.
So what exactly do we mean by: Spanish idioms.
An idiom is a phrase or fixed expression, which is used with a figurative meaning, rather than the literal meaning.
For example:
- Every cloud has a silver lining
- A stitch in time saves nine
- When life gives you lemons, make lemonade
Just like the English language, many of these idiomatic expressions don’t make a whole pile of sense when translated directly – but are used on a frequent basis by native speakers. Idioms are an abstract entity, often with layers of meaning, nuance, and humor which means that typically you won’t understand what they mean when used in Spanish conversation if you haven’t already learned them.
Unsure what to learn next?
Download the exact curriculum that thousands of BaseLang students have used to become fluent in Spanish.
Download Guide Now!
A List of Spanish Idioms That You Should Know
Idioms tend to be used most often in certain countries or regions (e.g Latin America vs Spain), which means that the number of idioms we could cover in this post is huge!
For now, we’ll stick the most popular ones in general.
Our list of Spanish idioms includes many familiar English Idioms, but also some idioms that only exist in the Spanish language.
Let’s begin
Spanish Idioms With Colors
# | Idiom | Literal Translation | Meaning | English Counterpart |
1 | De punta en blanco | On white tip | Well dressed for a special occasion | Dressed to the nines, dressed to kill |
2 | Dar en el blanco | To throw in the white | To be right, to be assertive | To hit the bullseye |
3 | Ver todo color de rosa | To see everything in pink color | To be or see everything with excessive optimism | To see through rose-colored glasses |
4 | Buscar el prÃncipe azul | To look for the blue prince | To look for the perfect man | To look for prince charming |
5 | Tener sangre azul | To have blue blood | To belong to a royal or very rich family | To be born with a silver spoon in your mouth |
6 | Encontrar tu media naranja | To find your half orange | To find the perfect or ideal partner | To find you other/better half |
7 | Ponerse rojo como un tomate | To turn red as a tomato | To feel very embarrassed about something | To turn red as a beetroot |
8 | No hay color | There is no colour | There is no comparison | It’s like apples and oranges |
9 | Tener la negra | To have the black | To have bad luck | To be jinxed |
Spanish Idioms with Animals
# | Idiom | Literal Translation | Meaning | English Counterpart |
10 | Tener vista de lince | To have the eyesight of a lynx | To have an excellent vision | To have an eagle eye |
11 | Tener memoria de pez | To have the memory of a fish | To have a bad memory | To have a memory of a sieve |
12 | Ser la oveja negra | To be the black sheep | To be good for nothing | To be the black sheep |
13 | Ser un gallina | To be a hen | To be a coward | To be a chicken |
14 | Dar gato por liebre | To give cat for hare | To trick someone, to rip someone off | To take for a ride |
15 | Estar como una cabra | to be like a goat | to be crazy | To be mad as a hornet, to be crazy as a loon |
16 | Ser una rata | To be a rat | A treacherous person, a person who cheats or mocks another one | To be a snake in the grass, or a rat |
17 | Tener más vidas que un gato | To have more lives than a cat | To be a very lucky person | To have more lives than a cat |
18 | Ser más astuto que un zorro | To be cleverer than a fox | To be cunning and sharp in practical matters | To be sly as a fox |
Spanish Idioms with Food and Drinks
# | Idiom | Literal translation | Meaning | English counterpart |
19 | Ser pan comido | To be eaten bread | To be very easy | To be a piece of cake |
20 | Ser un bombón | To be a bonbon | To be very good looking | To be eye candy |
21 | Ser del año de la pera | To be from the year of the pear | To be very very old | To be from another era |
22 | Dar la vuelta a la tortilla | To turn the omelet around | To turn the situation around | To turn the tables |
23 | No importar un pepino/rábano | Not to matter a cucumber/radish | To be irrelevant | Do not care, couldn’t care less |
24 | Ser un melón | To be a melon | To be not very smart or intelligent | To be a blockhead |
25 | Ser la gallina de los huevos de oro | The hen with the golden eggs | To be a source of wealth | To be the goose that lays the golden eggs |
26 | Estar hasta en la sopa | To be even in the soup | To find the same person anywhere and everywhere you go | To be here, there and everywhere |
27 | Comer la papa | To eat a potato | To have lunch | To eat (one’s) lunch |
Spanish Idioms with Body Parts
# | Idiom | Literal Translation | Meaning | English Counterpart |
28 | Meter la pata | To put the leg in it | To make a mistake | To put your foot in it |
29 | No tener pies ni cabeza | Without feet or head | Not to make any sense | Without rhyme or reason |
30 | No pegar un ojo | Not to strike an eye | Not being able to sleep | Without sleeping a wink |
31 | Andar con pies de plomo | To walk with lead feet | To be very careful | to walk on eggshells |
32 | Con la soga al cuello | With the rope around the neck | To be in a situation with a lot of pressure | To be in trouble, or up to one’s neck |
33 | Costar un ojo de la cara | To cost an eye of the face | Something extremely expensive | To cost a fortune, to cost an arm and a leg |
34 | Sin pelos en la lengua | Without hair on your tongue | To be straightforward, to be completely honest | To not mince your words |
35 | Buscar la quinta pata al gato | To look for the fifth leg of the cat | To make something way more complicated than it is | To take the scenic route |
36 | Estar hasta las narices | To be up to the nose | To be annoyed, to be tired of something | To be sick to death, to be fed up |
Other Important Spanish Idioms
# | Idiom | Literal translation | Meaning | English counterpart |
37 | Dar en el clavo | To hit on the nail | To be assertive | To be spot on |
38 | Dormirse en los laureles | To fall asleep in the laurels | To cease to make an effort after achieving success | To rest on your laurels |
39 | Entre la espada y la pared | Between the sword and the wall | Having to choose between two bad things | Rock and a hard place |
40 | Matar dos pájaros de un tiro | Two birds with one shot | To get two things done at once | To hit two birds with one stone |
41 | A duras penas | At tough hardship | To barely achieve something | To be hard-pressed |
42 | Perder los estribos | To lose the stirrup | To get angry | To fly off the handle |
43 | De buena fe | Of good faith | To do something with good intentions | An act of good faith |
44 | Faltarle un tornillo | Missing a screw | To be insane | To be nuts, or missing a screw |
45 | Pasarse de la raya | To cross the line | To do something that can’t be tolerated | To cross the line |
46 | Salirse con la suya | To get away with | To succeed at getting something through annoying methods | To get away with |
Did we miss any Spanish idioms that should be on this list?
Comment below and let us know!
Spanish Idioms: Exercises
Change the word in bold from the sentence with a correct Spanish Idiom
- Rafael compró un auto nuevo la semana pasada, y le costó muchÃsimo dinero
- Claudia sueña con conocer a su pareja perfecta en el crucero al que irá en diciembre.
- Luis se consigue a su ex-jefa en la farmacia, en la panaderÃa, en el cine. Ella está en todos los lugares donde él va.
- El hermano de mi mejor amiga nunca le ha gustado estudiar, trabajar o hacer algo productivo. Es el bueno para nada de su familia.
- Mi esposa no pudo dormir anoche, debido a su importante entrevista de trabajo de hoy.
- Daniela olvidó el cumpleaños de su hermana como siempre. Ella tiene muy mala memoria.
- La esposa de Francisco se enojó muchÃsimo cuando se enteró de la verdad.
- La familia de mi vecino se comporta de forma muy extraña. Parece que están locos.
- Él proviene de una familia muy adinerada y educada. Es un joven perteneciente a la realeza.
- Estoy leyendo un libro muy interesante sobre la mitologÃa griega, pero es muy muy viejo.
- La chica nueva del trabajo es muy guapa. Le preguntaré su nombre.
- La estudiante acertó la respuesta rápidamente.
- Las integrantes de mi familia son personas que hablan de forma directa, y siempre dicen lo que piensan.
- José llegó con mucha dificultad a su trabajo, a causa del tráfico de la mañana.
- Mi abuelo solÃa ser una persona muy sagaz.. Siempre con una respuesta a los problemas.
Answers
Change the word in bold from the sentence with the correct Spanish Idiom
- Rafael compró un auto nuevo la semana pasada, y le costó un ojo de la cara.
- Claudia sueña con conocer a su media naranja / prÃncipe azul, en el crucero al que irá en diciembre.
- Luis se consigue a sus ex-jefa en la farmacia, en la panaderÃa, en el cine. Ella está hasta en la sopa.
- El hermano de mi mejor amiga nunca le ha gustado estudiar, trabajar o hacer algo productivo. Es la oveja negra de su familia.
- Mi esposa no pegó un ojo anoche, debido a su importante entrevista de trabajo de hoy.
- Daniela olvidó el cumpleaños de su hermana como siempre. Ella tiene memoria de un pez.
- La esposa de Francisco perdió los estribos cuando se enteró de la verdad.
- La familia de mi vecino se comporta de forma muy extraña. Parece que le falta un tornillo / está como una cabra.
- Él proviene de una familia muy adinerada y educada. Es un joven de sangre azul.
- Estoy leyendo un libro muy interesante sobre la mitologÃa griega, pero es del año de la pera.
- La chica nueva del trabajo es un bombón. Le preguntaré su nombre.
- La estudiante dio en el clavo rápidamente.
- Los integrantes de mi familia son personas que hablan sin pelos en la lengua.
- José llegó a duras penas a su trabajo, a causa del tráfico de la mañana.
- Mi abuelo solÃa ser más astuto que un zorro. Siempre con una respuesta a los problemas.