How to Use Spanish Accent Marks Correctly
Get our free email course, Shortcut to Conversational.
Have conversations faster, understand people when they speak fast, and other tested tips to learn faster.
More infoSpanish accent marks appear everywhere, but they’re much more than little lines written above vowels. They can tell you how a word should be pronounced, distinguish between words that look almost identical, and even change the meaning of an entire sentence. Take the word si: no accent, it means “if”; add an accent to make sí, and suddenly it means “yes.” That’s a big difference for one tiny mark.
If you’ve ever wondered why some Spanish words have accents while others don’t, you’re not alone. At first glance, the rules can seem random. Once you learn the patterns behind them, however, accent marks start to make a lot more sense, and become much easier to use correctly.
By the end of this guide, you’ll know more about Spanish accent marks than many native speakers (seriously, even they get confused sometimes).
Let’s get started, shall we?
Why do we Need Spanish Accent Marks?
Before we get into the details, let’s first just consider why accent marks in Spanish are so important.
In spelling, including or omitting the Spanish accent mark can actually change the meaning of the word entirely. For a simple example, think of the word si (no accent mark), which means if, compared with the word sí (with accent mark), which means yes. In Spanish, we always need to include accents on certain words to spell them correctly.
Likewise, Spanish accent marks reflect vital details on which syllable receives the stress when the word is pronounced. Think about the example of “record” in English, which can have very different meanings depending on where you put the stress. Whereas “a record” takes the stress on the first syllable, the verb “to record” takes the stress on the second syllable. In Spanish, the pronunciation stress is reflected by the written accent marks.
In other words, Spanish accent marks are essential for both spelling and pronunciation. They tell readers what a word means and how it should sound.
Spanish Accent Marks
Accents in Spanish are used only on specific letters: the vowels a, e, i, o, u, and the consonant n. No other letters of the alphabet take accents in Spanish. There are three types of Spanish accent marks you should know:
- La diéresis (ü)
- La virgulilla (ñ)
- El acento or la tilde (á, é, í, ó, ú)
Each serves a different purpose, and together they make Spanish spelling much more precise.
In case you want to type any of the characters we’re covering here, we have a separate lesson specifically on how to type Spanish accents.
La Diéresis
La diéresis is only placed above the letter “u” and is designated by the addition of two dots like this: “ü.”
Many English speakers refer to this mark as an umlaut because of its use in German. In Spanish, however, it is called la diéresis, or the Spanish diaeresis in English. It appears in just a few words in Spanish, always between a “g” and either an “e” or an “i.”
Normally, the letter “u” in the syllables “gue” and “gui” forms part of a diphthong, so the “u” is not pronounced independently. La diéresis tells the reader that the vowel “ü” should be fully pronounced distinctly from the following vowel.
Here are some of the Spanish words that contain the diéresis:
| Spanish | English |
| La ambigüedad | Ambiguity |
| El pingüino | Penguin |
| La vergüenza | Shame |
| La lingüística | Linguistics |
| La antigüedad | Antiquity |
| El desagüe | Drain |
| Bilingüe | Bilingual |
| La cigüeña | Stork |
La Virgulilla
The virgulilla is the small wavy line found only above the letter ñ.
Unlike acute accents, the virgulilla isn’t simply changing pronunciation—it creates an entirely different letter. In Spanish, n and ñ are considered separate letters with different sounds and meanings.
Compare:
- ano → anus
- año → year
One tiny mark makes a very big difference.
In Spanish, we use the word tilde as a general term for the acute accent mark, as we’ll see below. We actually call this wavy line over the ñ as virgulilla, or sometimes we use the word tilde in Spanish but always by qualifying it by saying una tilde de la n.
There are no words in Spanish that start with the letter ñ. These are some common Spanish words that include the letter “ñ”:
| Spanish | English |
| El niño | Boy |
| El pañal | Diaper |
| El año | Year |
| La uña | Nail |
| El tamaño | Size |
| El caño | Pipe |
| El sueño | Dream |
| La mañana | Morning |
The Acute Accent (El Acento or La Tilde)
The acute accent is by far the most common of all Spanish accent marks, and it’s the one learners spend the most time mastering. Normally, this accent is called el acento or la tilde in Spanish.
We also have a verb for putting an accent on a letter in Spanish: acentuar. Acentuar can refer both to the stressing of a given letter in pronunciation, or the writing of an accent mark over the letter.
- Esa palabra debe ir acentuada en la letra “o.” – That word should be stressed on the letter “o.”
Acentos are used only with the vowels: á, é, í, ó and ú. This Spanish accent mark can never be present more than once per word, as it is used to stress a specific syllable. This means that the vowel bearing the tilde should be stressed in speech, whether it’s pronounced louder or longer.
Let’s see some examples of Spanish words bearing acentos:
| Spanish | English |
| La emoción | Emotion |
| La verdulería | Grocery store |
| La república | Republic |
| El balcón | Balcony |
| Marrón | Brown |
| El café | Coffee |
| El ratón | Mouse |
| La lección | Lesson |
When to Use the Acute Accent
Before moving on to the rules, you need to know that Spanish words may be stressed on different syllables, all in reference to the end of the word: the last syllable, the second-to-last syllable, and the third-to-last syllable.
Here we will have a look at some rules that will tell you where to place the acute accent. In each of these sections, we introduce words where the pronunciation needs to be stressed on a certain accent, so this is where the acute accent mark goes.
Make sure to remember these rules because once you learn them, knowing where to place Spanish accent marks will be much easier for you!
The Accent is on the Last Syllable
When the word has more than one syllable and it ends in -n, -s, or a vowel, it is stressed on the last syllable.
| Spanish | English |
| La canción | Song |
| El camión | Truck |
| La atención | Attention |
| El balcón | Balcony |
| Jamás | Never |
| Francés | French |
| Atrás | Back |
| La mamá | Mother |
| Llegó | Arrived |
| El tabú | Taboo |
The Accent is on the Second-to-last Syllable
When a multi-syllable word ends in any consonant other than -n or -s, we need to put an accent and stress on the second-to-last syllable.
| Spanish | English |
| El revólver | Revolver |
| El trébol | Clover |
| El dólar | Dollar |
| La cárcel | Jail |
| El azúcar | Sugar |
| El huésped | Guest |
| El líder | Leader |
| El móvil | Mobile |
The Accent is on the Third-to-last Syllable
Some words are pronounced with stress on their third-to-last syllable, so this is where we need to place the accent.
| Spanish | English |
| Agrícola | Agricultural |
| La sábana | Sheet |
| La química | Chemistry |
| Séptimo | Seventh |
| Las matemáticas | Mathematics |
| Ecológico | Ecological |
One-syllable Words
Most one-syllable words don’t use accent marks. However, some take what’s called a diacritical accent (tilde diacrítica) to distinguish them from another word spelled the same way, but we’ll look at these in our section on homonyms near the end of this post.
| Spanish | English |
| La sal | Salt |
| Fue | [he, she, it] Went |
| Soy | I am |
| El mes | Month |
| El mar | Sea |
| La fe | Faith |
Spanish accent marks on adverbs that end in -mente
The final rule in this section is not a general rule about spelling, but rather a rule about keeping accent marks in place when a word’s form is changed. The example we’ll use here is with adverbs that are derived from adjectives that already bear an acute accent mark.
In these cases, adding the -mente to change the adjective to an adverb doesn’t change the placement of the accent mark to agree with the rules we saw above. Instead, the accent remains where it started in the original form of the word.
See what we mean by comparing the placement of the Spanish accent marks in the adjective and adverb forms of the following words:
| Spanish adjective | Spanish adverb | English adverb |
| Cómodo | Cómodamente | Comfortably |
| Científico | Científicamente | Scientifically |
| Automático/a | Automáticamente | Automatically |
| Básico/a | Básicamente | Basically |
| Común | Comúnmente | Commonly |
| Hipotético/a | Hipotéticamente | Hypothetically |
Adding Accent Marks in Spanish: Commands With Attached Pronouns
Most Spanish accent marks are simply part of a word’s standard spelling. Sometimes, however, an accent needs to be added because the structure of the word changes.
One of the most common examples occurs with affirmative commands. When object or reflexive pronouns are attached directly to the end of a command, the word becomes longer and the natural stress pattern changes. To preserve the original pronunciation, Spanish adds an acute accent.
Compare these examples:
- Acuéstate ahora. – Go to bed now.
- Péinense antes de salir. – Comb your hair before you leave.
Notice that the accents aren’t part of the original verb forms. They’re added only after the pronouns are attached, helping maintain the correct stress when the words are spoken. We go into more detail on this, with plenty of examples, in our post on nosotros commands.
Specific Word Groups That Always Use Spanish Accent Marks
While many Spanish accent marks follow pronunciation rules, some groups of words are easy to recognize because they almost always carry an accent.
These accents don’t just indicate stress. In many cases, they help distinguish one word from another that looks nearly identical. This is especially important with Spanish question words and certain demonstrative pronouns.
Let’s take a closer look at these common categories.
Spanish Accent Marks on Question Words
Spanish accent marks are present in all of the question words. Whenever these words are used to ask a question (whether directly or indirectly) they carry an accent mark.
| Spanish question words | English question words |
| ¿Cuál? | Which? |
| ¿Cuándo? | When? |
| ¿Cuánto? | How much?, How many? |
| ¿Cómo? | How? |
| ¿Dónde? | Where? |
| ¿Por qué? | Why? |
| ¿Qué? | What?, Which? |
| ¿Quién? | Who? |
In the case of direct questions, the Spanish question words are easy to recognize:
- ¿Dónde están tus zapatos nuevos? – Where are your new shoes?
Question words always maintain their accents, even in sentences where the question isn’t as direct. Here’s a simple trick for identifying accented question words in indirect questions: they usually refer to information that is unknown, being asked about, or not yet specified.
- No sé dónde están mis zapatos. – I don’t know where my shoes are. (Embedded question)
- Me preguntó quién era yo. – He asked me who I was. (Indirect question)
Meanwhile, Spanish has a group of relative pronouns which are almost identical to the question words, but which don’t have accents. In the case of relative pronouns, they have a different function in the sentences and are used to state something that’s certain.
- Este es el lugar donde vinimos anoche. – This is the place where we came last night. (Relative pronoun)
- María, quien está caminando por la calle ahora, es mi novia. – María, the girl who is walking down the street now, is my girlfriend. (Relative pronoun)
The takeaway from this is that the question words all have accents, while other forms of the near-identical words don’t. Check out our specific posts on Spanish question words and on Spanish relative pronouns for more details on each of these groups of words. We also have specific posts on the four accented forms of cuánto in Spanish, and on cuanto, cuanta, cuantos, and cuantas without the accent.
Spanish Accent Marks on Demonstrative Pronouns
Demonstrative words like este (this), ese (that), and aquel (that over there) used to follow a simple rule: when they worked as pronouns, they were written with an accent (éste, ése, aquél), while demonstrative adjectives were written without one.
Today, that’s no longer the standard.
Since the 2010 spelling reform by the Real Academia Española (Royal Spanish Academy) or RAE, accent marks on demonstrative pronouns are optional and, in most cases, not recommended. Whether the word functions as an adjective or a pronoun, it’s now perfectly correct to write it without an accent.
- Éste no es el botón de este abrigo. – This is not the button of this coat.
Here, the first este is a pronoun (“this one”), while the second is an adjective modifying abrigo (“this coat”). Even though they have different grammatical functions, modern Spanish allows both to be written without an accent because the meaning is clear from the context.
You may still come across forms like éste, ése, or aquél, especially in older books or texts. They’re not considered incorrect, but today most style guides recommend omitting the accent unless it’s genuinely needed to avoid confusion, which is a plus for Spanish learners.
For a full lesson on the demonstrative adjectives in Spanish, have a look at our dedicated post on this, that, these, and those in Spanish. There we include a section on the unaccented vs accented demonstrative pronouns in Spanish too!
Spanish Homonyms with and Without Accent Marks
A lot of Spanish words are nearly identical to each other, except that one has an accent and the other doesn’t. These are great examples of how important it is to include the accent for a given word, because the unaccented word often means something completely different!
A homonym is a word that is pronounced the same, but has a different spelling. In this section we’ll cover some of the most common Spanish homonyms where the only spelling difference is the Spanish accent mark.
Aún vs Aun
Aún: It means still or yet.
- Aún estás a tiempo. – You’re still on time.
Aun: It may mean even, until, also, and not even, according to context.
- Te daré 50 dólares, aun 100 si los necesitas. – I’ll give you 50 dollars, even 100 if you need them.
We actually have a full post on aun vs aún vs aunque where you can get a complete lesson on these similar-sounding words.
Dé vs De
Dé: It’s a conjugated form of the verb dar – to give.
- Dile a Susana que me dé el dinero que me debe. – Tell Susana to give me the money she owes me.
De: It’s the preposition of.
- Es una cuestión de actitud. – It’s a matter of attitude.
For more details on how to use de, we have a fun post on using de vs desde in Spanish.
Él vs El
Él: It’s the subject pronoun meaning he.
- Él no tuvo la culpa. – He was not the one to blame.
El: It’s the definite article the.
- Ésto es por el tiempo que no tenemos. – This is for the time we don’t have.
Of course we can also refer you to our beginner posts on Spanish subject pronouns and on articles in Spanish.
Más vs Mas
Más: It’s an adverb of quantity meaning more.
- Necesito más pan, por favor. – I need more bread, please.
Mas: It’s a formal way of saying but.
- Quiero ayudarte, mas no sé qué hacer. – I want to help you, but I don’t know what to do.
Mí vs Mi
Mí: It’s the prepositional object pronoun me.
- El regalo es para mí. – The present is for me.
Mi: It’s the possessive pronoun my.
- Mi perro es muy dulce. – My dog is so sweet.
Mí is in a particular class of Spanish pronouns, so you may be interested in learning more in our post on prepositional pronouns in Spanish. On the other hand, you’re probably already familiar with mi, as one of the fundamental ways to express possession in Spanish.
Sé vs Se
Sé: It’s a verb form of two common Spanish verbs: saber – to know, and ser – to be.
- Yo sé que no vendrás. – I know that you won’t come.
- Sé valiente. – Be brave.
Se: It’s the reflexive pronoun meaning self.
- Ciro no se cepilla los dientes todos los días. – Ciro doesn’t brush his teeth every day.
For more on these, check out our posts on saber vs conocer, on ser vs estar, and on the Spanish reflexive pronouns.
Sí vs Si
Sí: It’s the affirmation yes.
- Sí, iremos a la playa hoy. – Yes, we’ll go to the beach today.
Si: It’s the conditional particle if.
- No sé si iremos a la playa hoy. – I don’t know if we’ll go to the beach today.
Té vs Te
Té: It’s the Spanish word for tea.
- Me gustaría tomar un té. – I would like to have a tea.
Te: It’s the object pronoun you.
- Te quiero mucho. – I love you so much.
Check out our related posts on Spanish object pronouns, and on how to say I love you in Spanish.
Tú vs Tu
Tú: It’s the subject pronoun you.
- Tú no eres como yo. – You are not like me.
Tu: It’s the possessive pronoun your.
- No quiero tu dinero. – I don’t want your money.
Again, you can see more on these in our detailed posts on the subject pronouns in Spanish, and on the Spanish possessives.
Spanish Accent Marks: Final Thoughts
At first, Spanish accent marks can feel like tiny details designed to trip you up. One word has an accent, another almost identical word doesn’t, and somehow that little line changes both pronunciation and meaning.
The good news? Spanish accent marks are far more predictable than they seem.
Once you understand the stress rules and recognize a few common patterns, you’ll stop guessing and start noticing the logic behind them. Before long, words like camión, química, qué, and sí will simply “look right” to you.
And if you still forget an accent mark from time to time, don’t worry: native speakers do too.
The important thing is learning the patterns well enough that those tiny marks stop feeling intimidating and start becoming just another natural part of reading and writing in Spanish.
Exercises: Spanish accent marks
Choose the right option from between the options in parentheses.
- Tengo (fe – fé) en ti.
- No sé (adonde – adónde) iremos el fin de semana.
- Tenemos que ir de vacaciones a (Espana – España) pronto.
- ¿Esto está (cientificamente – científicamente) probado?
- No vamos a ir a la reunión (aun – aún) si nos pagan.
- Fuimos a la casa de (tu – tú) abuela.
- Me fascina la (linguistica – lingüística).
Answers
- Tengo fe en ti. – I have faith in you.
- No sé adónde iremos el fin de semana. – I don’t know where we’ll go on the weekend.
- Tenemos que ir de vacaciones a España pronto. – We have to go on vacation to Spain soon.
- ¿Esto está científicamente probado? – Is this scientifically tested?
- No vamos a ir a la reunión aun si nos pagan. – We are not going to go to the meeting even if they pay us.
- Fuimos a la casa de tu abuela. – We went to your grandma’s house.
- Me fascina la lingüística. – Linguistics fascinates me.






